文狐网

新诗

首页 > 诗歌 > 现代诗歌 > 新诗

躺入相思

作者:索妮娅      进入个人主页      阅读:41763      更新:2024-06-28


诗:索妮娅

英译:张立国
 

       把我的思开在你的春风‬
       让你的蝴蝶飞遍我的山谷‬
 

       在今晚和你走入月光‬
       躺进两颗相思红豆‬

 
       会数树的年轮‬
       和你眼角细细的皱纹‬
       会在清早起来‬
       把它们全部抚平‬
 

       会伴你心的悸动‬
       酿一湖波影‬
       在光细碎的闪动中‬
       听你的琴声‬
 

       会吻你唇角每一丝湿润‬
       让喷发的火山‬
       坠入波涛汹涌‬
 

       会沉浸在你离奇的梦中‬
       像夜晚的飞萤‬
       痴迷了星空‬
 

       会无限无限地和你缠绵‬
       像两棵抱在一起的树‬
       生长出一棵‬
       长也长不完的藤‬

 

       Being in love
       Poem: Sonya 
       English translation: Zhang, Liguo

       Let my lovesick flowers open with your spring breeze
       Let your beautiful butterflies fly over my chest in the valley

       Tonight we walked hand in hand into the moonlight
       Two red acacia beans accompanied us

       The tree rings counted the years and
        Inever forget the wrinkles around your eyes
        I get up early in the morning
        I smooth and wipe them all away

        I accompany the beating of your heart and
        I  stir up a lake of wrinkles
        In the tiny flicker of light
        I listen to the play of your tones

        I will kiss every moisture on your lips
        I will make the volcano erupt
        Plunge into endless waves

        I will lose myself in your bizarre dreams
        Like fireflies in the night
        Obsessed by the starry sky

        I will be interwined with you forever
        Like two trees hugging each other
        Let the tree
        Grows an endless tendril

上一篇:青橄榄
下一篇:不飞的鸟
评论信息
我要点评