诗:索妮娅
英译:张立国
在晨曦星光中睁开双眼
看到你一双深眸
模糊的画面
那修长的身形由远及近
一丝笑意漾溢唇边
我看到窗外细雨朦胧
滴打着芭蕉,青草满庭院
空气里弥漫着泥土芳香
记忆里
山野森林,青石小涧
想你的时候雨最美
丝丝斜织,雾绕栊帘
你如仙的身影自云中闪过
轻捧起,被雨淋湿
浇化的容颜
I miss you with fascinating rain
Poem: Sonya
English translation: Zhang, Liguo
I woke up in the morning starlight
And the depth of your eyes leapt out at me
It is a blurred image
Your slender figure approaches me from far to near
Your smile spreads across your lips
I saw the drizzle beyond the window
The raindrops drip from the banana leaves
And the grass fills the courtyard
The air is filled with an earthy scent
They are stored in my memory
Mountains, forests, streams with blue rocks
I miss you with fascinating rain
The drizzle spins silk and the mist envelops my curtain
Your figure flashes through the clouds like a goddess
I take your wet face in my hand
It melts in my heart